Выполняем переводы письменные и устные. Также оказываем услуги по заверению документов, проставлению апостиля. Работаем с 1998 года и гордимся качеством оказываемых нами услуг!
Позвоните нам по телефону +7 495 226-30-05, чтобы узнать цены, сроки и условия!
Письменный перевод
Хорошие письменные переводчики обычно отличаются такими качествами, как стремление учиться новому, самоорганизация, внимательность, тщательность – именно это позволяет им ориентироваться в своей тематике и выполнять переводы в срок. О владении языком на высоком уровне и переводческих навыках мы даже не говорим – это подразумевается само собой. К сожалению, многие люди стремятся быть переводчиками, лишь зная язык (пусть даже и на очень высоком) уровне.
Часто это дает печальные результаты – знание языка без навыков перевода приводит к корявым дословным переводам, при отсутствии самоорганизации нарушаются все сроки, из-за недостатка внимательности происходят досадные ошибки.
Путем долгих поисков нам удалось собрать команду хороших переводчиков и теперь мы рады предложить Вам услуги в сфере:
Перевода сайтов – на русский и с русского на любой из 50 представленных у нас языков;
Юридического перевода – судебные документы, договоры, уставы;
Технического перевода – инструкции, проектная документация, чертежи;
Медицинского перевода – эпикризы, результаты МРТ, научные статьи.
Устный перевод
Если письменные переводчики должны вдумчиво работать с текстом и выверять каждое слово, то у устных переводчиков на это просто нет времени)) От них требуется быстрота реакции, умение быстро сориентироваться и переводить, не задумываясь, как если бы собеседники общались напрямую. Недаром, во многих языках для обозначения письменного и устного перевода используются даже разные слова.
Вы можете заказать у нас услуги устного переводчика, если Вы планируете организовать конференцию, провести переговоры с иностранными партнерами или подписать с ними документ в нотариальной конторе.
Услуги по заверению
Для того чтобы переведенные документы имели юридическую силу, их нужно заверить тем или иным образом. В некоторых случаях достаточно печати бюро переводов – ее мы на свои переводы ставим бесплатно, но, как правило, необходимо дополнительное заверение:
Нотариальное заверение – нотариус удостоверяет подлинность подписи переводчика на документе, который предоставляется в официальные органы;
Апостиль – ставится на документы, которые предполагается использовать в странах, подписавших Гаагскую конвенцию 1961 г.
Консульская легализация – оформляется для документов, которые будут предъявляться в странах, не присоединившихся к Гаагской конвенции.
Личные документы
Мы готовы предложить Вам качественный перевод разнообразных личных документов.
Наши специалисты имеют многолетний опыт в данной сфере и могут оформить документы в соответствии с требованиями компетентных органов. Многие думают, что перевод одностраничного документа – дело нехитрое, его можно сделать и самостоятельно. В принципе, можно, конечно, но в каждом языке при написании документов используются свои клише, поэтому и стоит доверить их эту работу профессионалам, чтобы в итоге переведенное свидетельство выглядело свидетельством.
Чаще всего у нас заказывают перевод следующих документов:
Паспорта – требуется для предоставления копии паспорта в различные органы в России и за рубежом.
Диплома – может понадобиться для повышения образования за рубежом, оформления рабочей визы или выезда на ПМЖ.
Свидетельств и справок – актуален как для физических, так и для юридических лиц в самых разных ситуациях.
Документов для визы – для оформления визы, в том числе и туристической, может потребоваться перевод справок, конкретную информацию можно уточнить на сайте консульства соответствующего государства.
Документов для студенческой визы – если Вы собираетесь учиться за границей, Вам наверняка потребуется перевод документов, и желательно не откладывать его на самый последний момент.
Документов для ПМЖ – переезд на жительство в другую страну – дело серьезное, готовьтесь к тому, что Вам понадобиться перевести почти все документы, которые у Вас есть.
Документы для некоторых стран
Ниже перечислены документы, к переводу которых консульствами и посольствами соответствующих стран предъявляются особые требования. Мы специализируемся на работе с документами этих стран.
Документы для долгосрочной студенческой визы в Чехию – в Чехию каждый год едет учиться множество студентов, это привлекательная страна для получения образования, а мы можем помочь Вам перевести документы, чтобы в консульстве их приняли с первого раза без проблем.
Документы для оформления долгосрочной визы и ВНЖ в Чехии – оформить ВНЖ в Чехии сложнее, чем студенческую визу, потребуется больше документов, но не стоит сразу пугаться – это тоже возможно.
Документы для долгосрочной визы в Испанию – если Вы оформляете долгосрочную визу в Испанию, то перевод обязательно должен быть заверен в Генеральном консульстве, у которого свои представления о правильности перевода.
Документы для визы в Великобританию – для оформления даже краткосрочной визы в Великобританию необходим перевод документов, который обязательно должен быть заверен подписью переводчика и печатью бюро переводов.
Документы для визы в Канаду – оформление как краткосрочной, так и долгосрочной визы в Канаду – довольно непростой процесс, одной из составляющих которого является перевод документов.
Документы для программы еврейской иммиграции в Германию – если Вы собираетесь уехать в Германию в рамках программы еврейской иммиграции, Вам потребуется перевести очень много документов, но, к счастью, никаких особых требований к переводу и заверению там не предъявляют, обычного перевода с заверением бюро будет достаточно.
Срочный перевод
Жизнь не стоит на месте, и иногда перевод нужен прямо сейчас (или еще вчера). Обращайтесь, возможно, мы сможем Вам помочь! Если Вам скоро потребуется срочный перевод, Вы можете почитать на соответствующей странице.